我们这一天第一季

18集全

主演:曼迪·摩尔,米洛·文堤米利亚,贾斯汀·哈特雷

类型:美剧地区:美国语言:英语年份:2016

 剧照

我们这一天第一季 剧照 NO.1我们这一天第一季 剧照 NO.2我们这一天第一季 剧照 NO.3我们这一天第一季 剧照 NO.4我们这一天第一季 剧照 NO.5我们这一天第一季 剧照 NO.6我们这一天第一季 剧照 NO.13我们这一天第一季 剧照 NO.14我们这一天第一季 剧照 NO.15我们这一天第一季 剧照 NO.16我们这一天第一季 剧照 NO.17我们这一天第一季 剧照 NO.18我们这一天第一季 剧照 NO.19我们这一天第一季 剧照 NO.20

 剧情介绍

我们这一天第一季美剧免费高清在线观看全集。
讲述一群不同的人,他们其中一些人的共同点就是「同一天生日」,他们的生活故事以有趣的方式交叉在一起。Mandy Moore扮演Rebecca, Jack可爱的妻子也是最好的朋友。搬到匹兹堡后生了三胞胎。Milo Ventimiglia饰演Jack。Justin Har tley 扮演Kevin, 一个英俊且当红的电视演员,有着异常无趣没有终期的单身生活。Sterling Brown扮演Randall,衣着光鲜亮丽在纽约工作的顾家生意人。与老婆Beth合作无间地养育着两个女儿。Susan Kelechi Watson 扮演Beth,Randall老婆Ron Cephas Jones 扮演William, Randall的生父。在Randall一出生的时候就遗弃了他。Chrissy Metz 扮演Kate, 跟很多女人一样烦恼着饮食和身材. 她用便条贴贴满整个公寓来体型自己要控制饮食。她是Kevin的孪生姐姐,但是各方面跟Kevin完全相反。重启之极海听雷第一季牙狼〈GARO〉-DIVINE FLAME-梅西降临:美国足球新时代没关系,是爱情啊黑珍珠的美女凶火2022团子大家族第一季最危险的路逃出黑社会的日子毒花劫1979:改变世界的那一年危急营救飓风奇劫 (国语版)黑冰王志文版隐秘村庄之旅 第二季我的夏日甜心威尼斯早晨海魂(1958)鬼怪出租车愤怒向死而生地狱:亡灵栖所繁华似锦不安感第三季洛奇4英语花花公子吉米很想很想你トラック野郎 故郷特急便拨云见日垃圾食品的天下谈判专家 交渉人猛虎下山无花果树下一家大晒西游记2010漩涡飞盘犬 (2020)卡拉瓦乔之影欢迎来到实力至上主义教室第一季醒来即死亡双面妖姬战国妖狐救世姐弟篇日本细菌战蕨间访谈:电影版美式大餐:非裔美国人的饮食如何改变了美国 第一季

 长篇影评

 1 ) This is us - 温情对白

很喜欢这种温情的电视剧,每一集都是一份心灵鸡汤。忍不住去细细回味那一段段的对白,听他们娓娓道来那些故事。 第一季 第一集 Part One Dr. Katowski: okay if I keep you company a second? 卡托斯基医生:我能陪你坐会吗? Jack: Yeah. 杰克:好。 Dr. Katowski: Okay if I try and say something meaningful? 卡托斯基医生:我能跟你分享一些人生心得吗? Jack: Yeah. 杰克:好。 Dr. Katowski: I lost my wife last year,cancer. That's the reason I still work so much at my age. Just...trying to pass the time. 卡托斯基医生:我妻子去年去世的, 癌症。所以我这把年纪了还在卖力工作,只是想消磨时间。 Dr. Katowski: We were married 53 years, five children, 11 grandkids, but we lost our very first child, during the delivery. The reason I went into this field, truth be told. 卡托斯基医生:我们结婚53年了,五个孩子,11个孙子, 但是我们失去了第一胎,接生时夭折的。说实话这就是我从事这个行业的原因。 Dr. Katowski: I have spent five decades delivering babies. More babies than I can count. But there is not a single day that goes by that I don't think of the child I lost. 卡托斯基医生:我干接生干了五十年了。接生过的孩子多得数不过来。但还是没有哪一天我没想起我那死去的孩子的。 Dr. Katowski: And I'm an old man now. I like to think that because of the child that I lost, because of the path that he sent me on that I have saved countless other babies. 卡托斯基医生:现在我老了,我想正是因为我失去的这个孩子,因为他让我选择了这条路,我才能救回数不胜数的孩子。 Dr. Katowski: I like to think that maybe one day you'll be an old man like me talking a younger man's ear off, explaining to him how you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade. 卡托斯基医生:我想也许有一天你会变成像我这样的老人...并向一位年轻人娓娓道来你是如何将生活带给你柠檬般的酸楚酿成犹如柠檬汽水般的甘甜。 Dr. Katowski: If you can do that, then you will still be taking three babies home from this hospital. Just maybe not the way you planned. I don't know if that was meaningful or senile, but I thought it ought to be said. 卡托斯基医生:如果你能做到,那你还是能从医院带走三个孩子,只是跟你的计划稍有偏差而已,我不知道这话是否有意义或是我老糊涂了,但我觉得我应该告诉你。 Dr. Katowski: Your wife'll still be asleep for a little while. Go see your babies. They're excited to meet their father. I think maybe they got a good one. 卡托斯基医生:你妻子还要再睡一会儿,去看你的孩子吧。他们很期待见到自己的父亲,他们也许摊上了个好父亲。 Part two Kevin: I am screwed. 凯文:我完了。 Kate: Listen, okay, Kevin… Do you remember what Dad used to say? When something crappy would happen to us? Whenever we’d get down, whenever we felt like life wasn’t going our way? 凯特:听着,凯文。还记得以前每当我们遭遇不顺,老爸是怎么说的吗?当我们失意沮丧,感觉生活不尽如人意时说的话。 Fire Policeman: Which one’s yours? 消防员:哪个是你的孩子? Jack: Those two. 杰克:那两个。 Fire Policeman: Congrats! Twins. 消防员:恭喜啊!双胞胎。 Jack: How about you? Which one’s yours? 杰克:你呢,哪个是你的孩子? Fire Policeman: None of’ em, actually. strangest damn thing. Someone left a newborn at my fire station. I didn’t know what to do, so I brought him here. 消防员:都不是,奇了怪了,有人把一个新生儿丢在了消防局,我不知道该怎么办就送来医院了。 Fire Policeman: Life is strange. 消防员:生活真奇妙。 Kate: Come on, Kevin. You remember, what did he say? About the lemons. There’s no lemon so sour…so sour that you can’t make something resembling lemonade. 凯特:说说吧,小凯。你记得的,他怎么说的,就柠檬那句,没有柠檬能酸到...酸到令你做不出美味的柠檬汽水 第一季 第二集 Part one Jack: Dad’s off. Deep breaths. And…First came… 杰克:爸爸要走了,深呼吸。准备…最开始… Kevin: Me! 凯文:是我! Jack: And Dad said… 杰克:爸爸说… Kevin: Gee! 凯文:是我! Jack: And then came… 杰克:然后呢... Kate: Me! 凯特:是我! Jack: And Mom said… 杰克:妈妈说… Kate: Whee! 凯特:妈呀! Jack: And then came… 杰克:最后呢... Kyle: Me! 凯利:是我! Jack: And we said… 杰克:我们说… Kyle: That’s three! 凯利:三个了! Jack: Big Three? 杰克:三个小家伙? Together: Big Three! 众人:三个小家伙! Part two Kevin: Hey, uh…is it too late out there? I know you’re usually up late, right? 凯文:现在给你打电话是不是太晚了?我记得你经常熬夜 ? Randall: No, I was just, uh… catching up on some paperwork. 兰德尔:不晚,我刚刚在赶几份文件。 Kevin: Good, uh…Hey, listen, I …I know I’ve owed you a phone call since everything went down, it’s been crazy out there, just… you know. 凯文:太好了。我知道发生那些事之后我应该给你打个电话,但因为实在太离谱了。 Randall: No. it’s all good. Kate’s kept me up to speed. 兰德尔:没关系,凯特都告诉我了 Kevin: Good… They said they’re not gonna let me out of the show, man. And I… I don’t know what I’m gonna do, like they locked me in for two more years, maybe more. 凯文:很好… 他们说绝不会让我离开剧组,而我不知道要怎么做,他们还要牵制我两年,甚至更久。 Randall: Damn. Well, what are you gonna do? 兰德尔:真糟,那你打算怎么做? Kevin: I was kind of hoping you’d tell me. 凯文:我倒是希望你能告诉我 Randall: Oh, because you care what I think? 兰德尔:因为你在乎我的想法吗? Kevin: Because I care what everyone thinks, man. You know that. I was not a very good brother to you, was I? 凯文:因为我在乎所有人的想法,你知道的。对你来说我不是个好哥哥,是吗? Randall: No, you weren’t. But you’ve still got time. 兰德尔:对,你不是。但你还有时间弥补。 Kevin: Yeah, uh…Anyway, look, it’s getting late, man, I know you, I probably should go. It’s, uh… Kate’s here, it’s Randall 凯文:没错,总之,时间不早了,我该挂电话了,那个,凯特在这呢,我在跟兰德尔打电话。 Kate: Oh, hey, Randall! 凯特:好啊,兰德尔,你好 Kevin: Hey, Anyway, yeah, I - I should probably, uh…I got to go back inside and sell my should to the network like the whore that I am. 凯文:总之吧, 或许我应该回去把自己卖给电视网,就像妓女那样。 Randall: Hey, Kevin. Deep breath, okay? Come on, man, First came… 兰德尔:小凯,深呼吸,好吗?来吧,兄弟,第一个... Kevin: Me. 凯文:是我 Randall: And Dad said… 兰德尔:爸爸说… Kevin: Gee. 凯文:天哪。 Kevin: And then came… 凯文:然后是... Kate: Me! 凯特:是我! Kevin: And Mom said… 凯文:妈妈说... Kate: Whee! 凯特:妈呀! Kevin: And then came… 凯文:接下来是... Randall: Me。 兰德尔:是我。 Kevin: And they said… 凯文:然后他们说 Randall: That’s three. 兰德尔:三个了。 Kevin: Big three! 凯文:三个小家伙! Together: Big three! 众人:三个小家伙! Randall: You good? 兰德尔:好点了吗? Kevin: Yeah, I’m good, I’m good. 凯文:我很好,我很好 Randall: Kevin? 兰德尔:凯文? Kevin: Yeah? 凯文:怎么? Randall: Mom and Dad didn’t raise any whores. Except briefly, during Kate’s eyeliner phase. 兰德尔:爸妈可没养过什么妓女,除了凯特画眼线搞叛逆那段时间。 Kevin: Yeah. Night, little brother. 凯文:是的。 晚安,小弟。 Randall: Night, big brother. 兰德尔:晚安,大哥。 Part three Mom: What are you doing out here? 妈妈:你怎么在这里? Jack: I don’t like sleeping far away from you. No more drinking. 杰克:我不想睡得离你太远。我再也不喝酒了。 Mom: You can’t just stop… 妈妈:这不是说戒就… Jack: I can. For you, I can. I will. 杰克:我能,为了你,我能戒,我会戒。 Jack: You know, when I was a little boy, I didn’t know what I wanted to be when I grew up, Adults always ask little kids that. You know? I never had a good answer. Not until… not until I was 28, till the day that I met you. That’s when I knew exactly what I wanted to be when I grew up, I wanted to be the man that made you happy. 杰克:我小的时候,我不知道长大后要成为什么样的人,而大人们总会问孩子这种问题。 我从没想出一个好答案,直到我28岁那年,直到我遇到了你。我才确信自己想成为什么样的人。我想成为让你幸福的男人 Mom: You make me happy. 妈妈:你让我很幸福。 Jack: Not always. Not lately. 杰克:不总是那样。最近就没有 Jack: From here on out, I’m gonna be an 11 for you, baby. No, screw that. I’m gonna be a 12 for you, from here out. I’ll be an 11 for the kids, but you get a 12. Do you forgive me? 杰克:从今以后,我要为你做到11分,亲爱的。不,豁出去了,从现在开始,我要做12分的好丈夫。11分给孩子们,12分给你。你能原谅我吗? Mom: You slept outside our bedroom door like a Labrador. Of course I forgive you. 妈妈:你就像只拉布拉多犬一样睡在门外。我当然原谅你了。 第一季 第五集 Part one Jack: If it's between you and having kids, you win. Every time, no question. 杰克:如果要在你和生孩子之间做选择,我选你。每次如此,毫无疑问。 Jack: My father, he loved footabll more than anything, Most of the time, he-he pretty much didn't want anything to do with me. 杰克:我爸爸,他爱橄榄球胜过一切,大多时候,他根本就不怎么理我。 Jack: But…if he was watching football he let me sit and watch the game with him. 杰克:可是…如果他在看球赛,他会让我坐好和他一起看。 Jack: As long as I'd sit on the floor and I didn't talk too much. I always imagined that when I had kids that I'd watch the games with them, too. Except I-I'd let them talk...as loud as they wanted. 杰克:每当我坐在地板上时,我几乎一言不发。我总是在想,以后我有了孩子,我也会和他们一起看球赛。但是我会让他们说话,想说多大声都行。 Rebecca: I don't know what's wrong with me. 瑞贝卡:我不知道自己是怎么了。 Jack: God, there's nothing wrong with you, Bec. 杰克:你一点问题也没有,小贝。 Rebecca: All of my friends in my age have kids, every single one of them. And...maybe it's 'cause I'm still singing at Froggy's and I'm not as far along as I thought I would be. I don't know. Cause the truth is, when I close my eyes and I think about our future...I see us with kids, Jack. I just...I love our life. I love it right now. And I'm so scared of changing it. 瑞贝卡:和我同龄的朋友都有孩子了,每一个都有了,可是,也行是因为我还在青蛙吧唱歌,而且我觉得我还不够格做父母。我不知道。事实就是,每当我闭上眼,想象我们的未来...我看见我们在带孩子,杰克。我就是...我喜欢我们的生活,就喜欢现在的生活。我很怕会有改变。 Jack:I don't want to change it. Okay? I'm not gonna stand for anything changing between us. Okay? What we have together, you and me. Nothing. Look, I'm sorry about pressuring you all day. I just want you. 杰克:我不会去改变我们的生活,好吗,我无法容忍我们之间有任何改变。我们之间的感情,就你和我。什么都不会改变。我很抱歉整天给你压力,我只想要你。 Rebecca: The Steelers won the Super Bowl. 瑞贝卡:钢人队赢了超级碗。 Jack: Steelers won the Super Bowl. Bradshaw won MVP. 杰克:钢人队赢了超级碗。布拉德肖赢得了最有价值球员。(注:匹兹堡钢人队在1979-1980两连冠,布拉德肖蝉联MVP) Rebecca: My man. 瑞贝卡:我的天(男人) Jack: Yes,I am. 杰克:是,我是。 Rebecca: You are. 瑞贝卡:你是。 Part two Kevin: What if I told you a-a secret that I've never shared with anyone before? 凯文:那如果我告诉你们,一个我从没跟人说过的秘密呢? Annie: We're listening. 安妮:说说看吧。 Kevin: Okay, all right. But you got to promise not to tell anyone though, okay? This is a private thing that I'm sharing with you. 凯文:好,行。但你们得保证不告诉别人,我要说的事很私密。 Tess: Is this about you dating Demi Lovato? Because everyone knows 苔丝:是你和黛米 洛瓦托(歌手)交往的事吗?因为大家都知道这事。 Kevin: No. Know what, it's not about Demi Lovata, and we were just friends.I just... 凯文:不是,不是黛米 洛瓦托的事,而且我跟她只是普通朋友 我... Kevin: Sometimes I paint. Now, no one knows this, not even your Aunt Kate. But when I get a script,the first thing I do is just sort of paint the way it makes me feel. I painted this after I read that play for the first time. So... 凯文:有时候我会画画,谁都不知道这事,你凯特姑姑也不知道,我拿到剧本时,第一件事就是把自己的感觉画出来,我第一次读了那个剧本后,就画了这幅画。给...。 Kevin: So, uh, you know, I though I would come up here, show you my painting, tell you what I think my play is about. Because I was thinking ,um, that it might make us all feel a little bit better. But you got to promise not to make fun of me, okay? 凯文:所以,我想过了给你们看我的画,说一下我演的那部戏的主体,因为我在想,这会让我们都好受些,但你们不能笑我,好吗? Kevin: So, um...Yeah, I painted this because I felt like the paly was about life, you know? 凯文:那么, 我画了这幅是因为我觉得这部剧的主旨是生活。 Kevin: And life is full of color. And we each get to come along and we add our own color to the painting. You know? And even though it's not very big, the painting, you sort of have to figure that if goes on forever, you know, in each direction. So, like, to infinity, you know? Cause that's kind of like life, right? 凯文:生活充满了色彩,每个人一路走来,为生活带来了自己的颜色,尽管这幅画不是什么神作,你得琢磨出让线条持续下去,每个方向都无限延伸下去,因为这就是生活,对吧。 Kevin: And it's really crazy, if you think about it, isn't it, that, a hundred years ago, some guy that I never met came to this country with a suitcase. He has a son, who has a son, who has a son, who has me. So, at first, when I was painting, I was thinking, you know, maybe up here, that was that guy's part of the painting and then, you know, down here, that's my part of the painting. And then I started to think, well, what if...we're all in the painting, everywhere? And-and what if we're in the painting before we're born? What if we're in it after we die? And these colors that we keep adding, what if they just keep getting added on top of one another, until eventually we're not even different colors anymore? We're just...one thing. One paintig. 凯文:仔细想想,其实很不可思议,一百年前,一个我素未谋面的人带着行李箱来到这个国家,他有一个儿子,儿子又有儿子,儿子的儿子又有儿子,也就是我。所以我一开始画的时候,我当时想,也就是在这里,画中这里是这个人的起点,而我就在画的这里,然后我开始思考,如果...如果我们都在画布上呢?如果我们出生前,命运就已经被画好了呢?如果我们死后才会出现在画布上呢?我们添加的这些颜色,如果都只是相互间颜色的叠加呢?知道最后我们都变成了同样的颜色呢?我们都只是一体的,一幅画。 Kevin: I mean, my dad is not with us anymore, he's not alive, but he's with us. He's with me every day. It all just sort of fits somehow. And even if you don't understand how yet, people will die in our lives, people that we love. In the future, maybe tomorrow, maybe years from now. I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting. I think maybe that's the point of the whole thing. There's no dying. There's no you or me or them. It's just us. And this...sloppy...wild, colorful, magical thing that has no beginning, it has no end...this right here...I think it's us. 凯文:我爸爸不在我们身边了,他去世了,但他活在我们心里,每天都活在我们心里,一切都冥冥中自有安排,即便你现在还不知道何时何地,我们爱的人终将会离世,也许在未来,也许在明天,也许几年后,其实挺美好的,如果仔细想想,就算一个人死了,就算你见不到这些人,不能再和他们说话,不代表画中没有他们的位置,我想也许这就是全部的意义所在。没有死亡,没有单独的你或我,或者他们,我们都是一体的,这幅...凌乱的,狂野的,色彩缤纷的奇妙之画,没有起点,也没有终点,这幅画,就是我们。 第一季 第六集 Part One Grace: how do you feel about holiday ties? And sport coats. Because I asked Jeremy, but he said he didn't want anything of his dad's. 格瑞丝:你喜欢节日领带吗?还有运动外套, 因为我问过杰里米了,他说不需要任何他爸爸的遗物。 Kevin: How old is Jeremy? 凯文:杰里米多大了。 Grace: Fifteen. 格瑞丝:十五岁。 Kevin:That's tough, 15 is tough. 凯文:这太残忍了,15岁的话太残忍了。 Kevin: Uh, my dad and I used to build models together, when I was a kid. Yeah, we'd build, um, planes and boats. I used to pick the most complex ones, B-52s, aircraft carries, cause they took the longest, you know? See, I was one of three kids, so you really had to strategize to get your alone time with Dad. You know, and eventually, we had a whole leet of them; We had just rows and rows, shelves of them. You know, and then when he died...I-I threw all the modes away. I threw every one of them away. I don't know why...why I did that, you know? 凯文:我小时候,我和我爸会一起拼模型,是的,我们会拼飞机,轮船,我以前总是挑最难的拼,B-52轰炸机,航空母舰,因为做这些花的时间最长,我们家有三个孩子,所以真得花心思去争取和爸爸独处的时间。最后,我们建了一整只舰队,一排一排地在架子上陈列着,当他去世以后...我把这些模型都扔掉了,我把每一个都扔掉了,我也不知道我为什么要这样做。 Grace: You were how old? 格瑞丝:那时你多大? Kevin: Uh, it was a long time ago.I have this. This necklace, this is his and, um, it's the only thing I have left of him. And at first, you know, I didn't want to wear it, I wouldn't wear it, I wouldn't even look at it, but now it's all I have and I...I can't take it off now, so... 凯文:那是很久以前了,我还留着这个,这个项链,这是他的,我就只留了他这条项链,最开始, 我并不想戴,我不会戴,甚至都不想看,但现在...我只有这个了,我不能取下来,所以... Grace: It's okay. 没事的 Crying... Part two 杰克:你为什么要假装不会算这些题呢? 故意在数学中考个B,不让别人知道你很聪明。 Jack: Why are you pretending not to know this stuff, huh? Getting B's in math? Not letting people see how smart you are? 兰德尔:我不想和他们不一样。 Randall: I don't want to be different from them. 杰克:和谁不一样 学校里那些孩子吗? Jack: Different from who? Who, the kids at school? 兰德尔:如果得了A 我就有冰激凌吃,而凯特和凯文没有,他们会恨我的。 Randall: If... if I get an A, I'll get ice cream, and Kate and Kevin won't. And then they'll hate me. 杰克:我能跟你说实话吗?男人间的对话。你妈妈和我总是尽力,对你们几个一视同仁,一向如此,但并不总是有效,因为你们本来就不一样。 Jack: Can I be honest with you? Man to man? You know, your mom and me, we always try, to treat you kids the same. Always have. Hasn't always worked, because, well, you're not all the same. 杰克:你是我们领养的 我们没好好谈过这事,因为对我来说 你完全就是我儿子,也许...我不想让你觉得自己太突出,但是你得知道一件事,我希望你出类拔萃,我希望你们每一个都能,与众不同,做最好的自己,我倾尽全力爱你 孩子,你是个出众的年轻人,别让你爸卑微的想法,阻碍你展现自我,好吗? Jack: You're adopted, and we don't talk about that enough. 'Cause to me, you are every part my son. Maybe I.. I don't want you to feel like you stand out. But I need you to know something. I want you to stand out. I want all of you to be as different, as you can possibly be. In all the best ways. I love you as much as a human heart can, kiddo. You are an exceptional young man. So don't let your dad's poor choice, make you feel afraid to be different. Okay? 兰德尔:好 Randall: Okay. 第一季 第八集 知道自己快死了是什么感觉? How does it feel to be dying? 感觉... 就好像是生活中的美好瞬间,像碎片一样在我周围翻飞,而我在努力地伸手去抓。 It feels... like all these beautiful pieces of life are flying around me and... I'm trying to catch them. 当我孙女靠在我的腿上熟睡时,我想努力抓住她的呼吸触碰在我身上的感觉,当我逗得我儿子发笑时,我想努力抓住他的笑声,记住他放声大笑的样子,但现在这些片段飞得越来越快,快得我难以抓住,我能感觉到 它们正在从我指尖溜走,存在我记忆中 孙女的呼吸和儿子的笑声 很快就将...消失了。 When my granddaughter falls asleep in my lap, I try to catch the feeling of her breathing against me. And when I make my son laugh, I try to catch the sound of him laughing. How it rolls up from his chest. But the pieces are moving faster now, and I can't catch them all. I can feel them slipping through my fingertips. And soon where there used to be my granddaughter breathing and my son laughing, there will be... nothing. 我知道你觉得自己现在还有大把的时间,但并非如此,所以别再装得那么冷漠,把握生活中的美好瞬间,趁着你还年轻利落 把握机会,因为在不经意间 你就老了,变得步履蹒跚,那时候再想重来也没有机会了。 I know it feels like you have all the time in the world. But you don't. So, stop playing it so cool. Catch the moments of your life. Catch them while you're young and quick. Because sooner than you know it, you'll be old. And slow. And there'll be no more of them to catch. 另外 要是有位喜欢你的男孩,送你一块派,说声谢谢。 And when a nice boy who adores you offers you pie, say thank you. 第一季 第九集 Part 1 杰克:嘿 你不能在我们谈话的时候突然消失啊, 你知道 我们给了你一切,充满爱的家庭,私立学校, 我们确保你接触黑人文化, 帮助你了解自己的出身背景, 我们尽其所能给了你一切, 并且我应当对此感到感激。 Jack: Hey. You can't just disappear when we're talking. You know, we gave you everything. The most loving family. Private school. We made sure you had black influences,to help you understand your background. We gave you everything we could. 兰德尔:我应当对此感到感激, 我应当保持沉默 对于我拥有, 如此伟大的父母表示感恩, 他们在我亲生父母抛弃我的时候收养了我, 但是事实是你们也从来没想过要我。 Randall: And all I was supposed to feel was grateful. I was supposed to just shut up and be thankful, that I had these great parents, who wanted me when my birth parents didn't. But the truth is you never wanted me, either. 杰克:你在说什么? Jack: What are you talking about? 兰德尔:我是你们死去孩子的一个替代品, 那就是我存在的意义。 Randall: I was a replacement for your dead baby. That's all I've ever been. 杰克:你完全搞错了 儿子,我的一生,都在为完美而奋斗。 Jack: You got it all wrong, son. No, I've spent my life, striving for perfection, 兰德尔:你知道为什么吗? 爸爸。 Randall: and you know why, Dad? 兰德尔:因为我活在恐惧当中,只要我松懈那么一小会儿, 我就会想起我是不被需要的, 然后会有什么发生在我身上。 Randall: Cause I live in fear. That if I let up for a moment, I will remember that I am unwanted. And then what'll happen to me? 杰克:别这样。 兰德尔 嘿 你来这儿。 唔 别这样。 Jack: Stop.Randall. Hey, you come here.Hmm? Stop. 杰克:在我看到你的那一刻, 我就知道你是我的儿子, 你不是一个选择 兰德尔, 你是一个存在事实。 你从来都不是一个替代品 儿子。 你明白吗? Jack: The moment I saw you, I knew you were my boy. You weren't a choice, Randall, you were a fact. You were never a replacement, son. Do you understand? 兰德尔:我只知道, 抛弃我的那个人后悔了, 他想要回我, 这就是我世界中最重要的事。 Randall: If I had known, that the man who abandoned me regretted it... that he wanted me back... that would've made all the difference in the world. 杰克:我很抱歉她对你说了谎, 但我们无法改变那个事实 所以你现在想要做什么, 你得加油 加油! Jack: I'm sorry that she lied to you. But we can't change that, so what do you want to do now? You gotta go for it, go for it. 未完待续...

 2 ) This is life 一些剧中很感触的句子 (To be continue)

E01
将生活带给你柠檬般的酸楚酿成犹如柠檬汽水般的甘甜
Took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade.

E08
知道自己快死了是什么感觉? 感觉就好像是生活中的美好瞬间像碎片一样在我周围翻飞, 而我在努力地伸手去抓. 当我孙女靠在我的腿上熟睡时, 我想努力抓住她的呼吸触碰在我身上的感觉. 当我逗得我儿子发笑时, 我想努力抓住他的笑声, 记住他放声大笑的样子. 但现在这些片段飞得越来越快, 快得我难以抓住, 我能感觉到它们正在从我指尖溜走,存在我记忆中孙女的呼吸和儿子的笑声, 很快就将消失了.
How does it feel to be dying?
It feels like all these beautiful pieces of life are flying around me and I'm trying to catch them.

When my granddaughter falls asleep in my lap, I try to catch the feeling of her breathing against me. And when I make my son laugh, I try to catch the sound of him laughing. How it rolls up from his chest. But the pieces are moving faster now, and I can't catch them all. I can feel them slipping through my fingertips. And soon where there used to be my granddaughter breathing and my son laughing, there will be nothing.

我知道你觉得自己现在还有大把的时间, 但并非如此, 所以别再装得那么冷漠, 把握生活中的美好瞬间. 趁着你还年轻利落, 把握机会. 因为在不经意间, 你就老了. 变得步履蹒跚,那时候再想重来也没有机会了. 另外, 要是有位喜欢你的男孩, 送你一块派, 说声谢谢.
I know it feels like you have all the time in the world. But you don't. So, stop playing it so cool. Catch the moments of your life. Catch them while you're young and quick. Because sooner than you know it, you'll be old. And slow. And there'll be no more of them to catch. And when a nice boy who adores you offers you pie, say thank you.

 3 ) 只是说一些私事记录一下看完E09哭到岔气的自己。

上周末回了趟家,终于把买房的事情敲定了,年初的时候本来说等工作这边定下来了看具体是在哪个区域就买附近的房子,结果等到9月份正式敲定的时候,北京的房价通过三个月时间已经快翻了一番,之前咬咬牙能够努力的首付这下估计是彻底没戏了。钱已经拿出来了,最后万般无奈决定在西安先买一套。

我妈一个人在那边跑了几个楼盘,每个楼盘都给我拍照,给我介绍,她总觉得自己是一个女人,拿不定主意,我这边白天要上班,晚上经过一个半小时的车程回到家什么都不想干,每次跟她说干脆就买XX,她总是第二天又拿出一个新的楼盘,终于有一天晚上她差不多给我发了四五条59秒的语音向她爆发了,我脱口而出说,你老说些有的没的,每次跟你说你又老不听我的,以后这种事别问我意见了,你自己看着办吧。以后别给我发了。

微信当时发出去就后悔了,但是一是嘴硬,二是我确实每天回家看着一大片一大片的图片和视频还有七八条长语音特别烦躁。当时觉得既然话都已经说出去了把话摊开也没什么不好。

然后就是沉默,她过了10分钟给我发了条语音,10秒。我当时觉得特别尴尬,就是尴尬到不想点开不想面对,我不知道她是生气还是悲伤,不知道她怎么看我,不知道我这一盆冷水她能不能支撑住。

我第二天地铁上点开第一条的。10秒。

语音转文字的截图。

第八集结束的时候我忍不住翻了一个白眼,这下又回归家庭俗套drama了,好不容易看到这么美好的剧,第八集就原形毕露要开始修罗场,第九集的时候我恨不得把兰德尔从屏幕里抓出来对她吼,你妈这么做都是爱你啊,他要不爱你,你这种没人要的黑小孩肯定就各回各家各找各妈了。

「无论他遇到什么事,你都愿意支撑起他吗?」「愿意」「你愿意将这个男孩养育成男人吗?」「愿意」「你愿意鞭策他,让他成为最棒的自己吗」「愿意」「你愿意忍痛也要将他抬到更高的地方吗」「愿意」

看到这里的时候我在吃外卖,情绪还没到位,眼泪就下来了,甚至还没有意识到自己在哭,眼泪就滴到饭里。「忍受一个秘密36年,一定很孤独吧」看到这里突然忍不住嚎啕大哭,一直哭了半个小时才缓过来。

亲情一直是我的泪点,每次看到亲情相关的电影总能想到一个人把我拉扯到大的我妈,我朋友都说我是个妈宝,但其实孝顺如我才知道怎么说话伤她最深。每个孩子都知道自己父母的死穴,叛逆的时候总知道怎么才会让他们闭嘴。机智如兰德尔肯定知道如果真的恨自己的母亲应该做些什么,可是他却只列了一个单子,这个单子是给妈妈看的吗?他是用来排解自己的。

这部剧最伟大的地方不是虐到你哭,他用这个世界最美好最纯净的感情去让绝望的你感受这个世界值得我们留下的事情。流泪从来不是因为悲伤,而是最简单感动,就是面对这么纯净的感情感动身受。

感谢This is us,每看一集都让我对这个世界的喜爱多一分。

真羡慕里面的三个孩子,他们怎么会有这么伟大的父母,伟大到快赶上我妈了。

还好我定了周末回西安的机票。

后来我又听了一遍我对我妈说的那句话,感谢微信,那句话无比清晰,没有一点断断续续,完整地保存了我的疲惫,我的抗拒,我的不耐烦,我心底的嫌弃和一切我当时想要传递给她的恶意。

 4 ) this is us

This is us,我们这一天。美剧中的小清新,开篇的音乐也超好听,sufjan stevens的death with dignity。只看了一集,就被它深深吸引。整个剧的开篇,独立开来可以作为一部微电影来看,也丝毫不逊色。

一对怀孕待产三胞胎的夫妇,一个演热门喜剧的男明星,一个想要减肥的单身女人,一个事业成功想要找到亲身父亲的黑人男子。剧集由这些看似毫不相干的人的故事各自展开。然后慢慢有了交集,他们出生在同一天,他们都已经36岁了。这个时候,基本已经能够猜出人物关系,但一点不影响结尾处带给你的这早在你意料之中的惊喜。

四段线,众生相,时间在过去现在自然转切。故事不过是寻常生活的琐屑,有迷茫,有悲伤,有难过,谁还没有个不如意的时候?但也有许多美好,磕磕绊绊,终究温暖。这生活,就像我们自己的一样。平凡的细腻温柔有时最戳人心。就像海报上说的,这是真实的,这就是爱,这就是生活。

没有柠檬能酸到,酸到不能做出柠檬汽水那样的美味。这碗鸡汤,我喝了。这部剧,我要跟。

 5 ) 《This is us》| 生活总是让我们遍体鳞伤

这可能是我近几年来看过的,最暖心的美剧,平平淡淡中透露着生活的温情,少了韩剧玛丽苏少女的梦幻浪漫,却依然能在细微之处打动你,让你不知不觉已潸然泪下。

该剧最大的亮点在于叙事结构的变化。它改变了以往以时间作为故事推进主线的唯一方式,穿越时间、地点交替地呈现,将三个孩子的成长过程与他们如今的生活串联起来,让每集故事的主题都更为凸显,同时,也更加自然地展现出这一家五口之间细腻而深刻的联结。

作为一部主打温情的家庭剧,相比较于翻译的中文名字《我们这一天》,我更喜欢它的英文名字《This is us》,这就是我们。在偶然中相遇的Jack和Rebecca,在橄榄球决赛之夜意外怀上的三个孩子,在产房恰巧碰上前来送弃婴的消防员,这些生活中每时每刻发生的偶然,塑造了现在的我们,他们彼此凝聚在黑夜的暗海上,相遇之后,也都各自有各自的方向。这就是,我们。


《This is us》这部剧,其实还将各种宏大的主题穿插于其中,三个孩子分别挣扎于明星的价值定义、肥胖症、种族歧视之中。

Kevin是这个家里最正常却也最经常被忽视的小孩,他对自己的父母说“你们总是在关心Kate有没有多吃,Randel有没有遭受不公平的待遇,与此同时Kevin呢,Kevin死了!”长大后的他,成为了红极一时的喜剧明星,却依然对自我价值摇摆不定,他想摆脱只靠出卖身材的”男保姆“角色,却时时刻刻都在进行着自我否定。

Kate是个从小到大饱受体重困扰的女孩,她嫉妒着自己妈妈的苗条美丽,有一次她帮妈妈拿衣服,看到妈妈衣服背后的商标是S号,而当时的自己早已穿上了XL号的衣服,内心的沮丧无法言表。她想尽各种办法减肥,计算卡路里、参加互助会、封闭式训练营,但是依旧改善颇微。她在重塑自己的希望和不断失败的痛苦中挣扎着,她心里那个糟糕的自己是不值得被爱的。

Randel智商超群,天赋过人,却因为生活在一个白人家庭,总是觉得自己格格不入。他要拼命努力,来挽留住父母对他的爱,因为它总是觉得自己就是他们失去的第三个孩子的替代品。同时,他也害怕,因为自己过于突出,而伤害了其他的兄妹,他说“我不想和他们不一样,如果我拿到了A,他们是B,我就有冰淇淋吃,而他们没有”。儿时的他,被同学们嘲笑是“白加黑”,长大后的他看着自己的黑人女儿在台上扮演着白雪公主,台下的观众瞬间哄笑。

剧中的每一集,都有揪心却没那么撕心裂肺的剧情,娓娓道来,向我们展示了,生活是多么轻易地就能让我们遍体鳞伤。但海明威在写《永别了武器》的时候,还填上了后半句,“到后来,那些受伤的地方,一定会变成我们最强壮的地方。”

这部剧更是处处充满柔软的温情,我想它更大的主题,或许是展现,一个人,或者说一个家庭,如何在平淡又困苦的生活里,修复创伤和建造幸福的能力。


前段时间和一个朋友一起吃饭,他问我,楠楠,你知不知道豆瓣有个小组叫“父母皆祸害”,英文名是“Anti-Parents”。这个小组里面有句话,“如果我可以自由选择的话,我想选择不出生。”我在网上搜索之后,很惊讶地发现,这个小组已经变成了一个声势浩大的组织,小组的公告里面说,“反对不是目的,而是一种积极手段。在尊重遵守社会伦理的前提下,抵御腐朽、无知、无理取闹父母的束缚和戕害。”在这个小组的讨论话题里,充满了对父母愤怒的吐槽。

而这部剧中的核心成员,父亲Jack和母亲Rebecca的原生家庭也是如此,他们的原生家庭,甚至不能称得上”正常”,是让人时刻想要逃离的存在。

Jack出生在一个充满了家庭暴力、父亲常年酗酒的家庭里。儿时的他,经常可以听到或者亲眼见证爸爸打妈妈的场景,弱小的他带着恐惧、愤怒和无能为力的无助和绝望慢慢地长大。有一次,青少年时期的他,再次听到妈妈在楼下的嘶吼,冲到楼下,想要保护妈妈,情急之下,拿起了枪,对着自己的混蛋老爸,他的爸爸在他的枪口下,丝毫没有任何的悔过和害怕、反而继续用言语不断地激怒他,认为他不会真的开枪,而他的妈妈在一旁苦苦哀求,求他别这么做。最后的Jack没有开枪,但是他记住了他的妈妈流着泪对他说的一句话,“答应我,长大之后,千万不要和你爸爸一样。”

而Rebecca出生在一个女性占大多数,但却长久以来被忽略的家庭。她有一个姐姐,和一个有着强烈控制欲和不停评判的母亲,出生在这样家庭里的她,沉闷无言地快要窒息。儿时的她坐在角落的沙发上,看着父亲盯着电视机入迷地看着橄榄球比赛,她呼叫着爸爸和妈妈,但是无人应答。她母亲的眼里只有她父亲,也总是对她的选择指手画脚。在她妈妈的眼里,Rebecca似乎永远都不够好,感恩节的蔓越莓果酱做的不够好,即将要出生的三个孩子的家不够大,甚至对于Jack,她的妈妈也认为Jack只不过是个打零工的无业青年。

原生家庭会在我们身上留下不可磨灭的烙印,有时候让我们想要奋力地逃离,却始终无法摆脱。

它像是生物进化过程中,残留的尾巴,为了更好地直立行走,尾巴只会成为前行路上沉重的累赘,但却始终无法摆脱,并且越用力反而会把自己弄得越疼,因为,那是我们身上的一部分。那是埋藏在心底,却又一不小心就会被连根拔起的愤怒、绝望与恐惧。就像Jack在每次郁郁寡欢时,也总和他爸爸一样,用酒精来麻痹自己。就像Rebecca每次在碰到母亲时,都会像变了个人似的暴跳如雷,她甚至对“母亲”这个角色都存在着深深的恐惧。

和许多相信一切皆有可能的人不同,我觉得,生而为人,漫长的一生中,总会有一些你拼命想要但却永远也无法得到的东西,这其中,就包括了我们无法选择的父母。我想起我的咨询师对我说过的一句话,当你无法认同你的父母,或者是无法认同其中一方的时候,其实你是把自己身上的一部分,也给否定了,这其实是很痛苦的。

但我也相信,生而为人的高贵或许就在于,我们永远都有着选择的权利。他们从来就没有在一开始,就能预知我们未来的所有道路。

把责任推给他们是容易的,而离开他们,改变和重新开始的道路,却步履维艰。他们的确曾在我们身上不停地犯错,但我们的问题,不全都是,他们带来的。无法选择理想的父母至少让你明白了一件事,那就是,你理想的家庭是怎么样的。他们有他们自己的问题,我们,也一样。与此同时,你一定也同时拥有着某些,别人想要却得不到的东西。

剧中的Jack和Rebecca就是这么做的,他们带着满身伤痕,却创建了一个足够美好的家庭,叫Big Three。

当Jack抱着生气的Kevin对他说,“对不起,我很抱歉,可是,这也是我第一次当爸爸,我要照顾你们三个,我也在努力”“的时候;当Jack为Randel四处奔走,想给他找一个适合他的学校,带他去武术馆找一个黑人榜样,背着他做俯卧撑,大汗淋漓也不愿停下来的时候;当Rebecca压抑着内心的恐惧,在平安夜折了一片叶子,塞到即将要动阑尾炎手术的Kate的手里的时候。我想,那一刻,他们不再是曾经渴望被爱的孩子,他们自己,拥有和创造了爱别人的能力。

而当Kevin放弃对自己意义重大的话剧首演,跑到Randel的办公室,拥抱着他,陪伴着他度过漫长黑夜的时候;当Kate跑回去面对曾经激怒她的肥胖症小女孩的时候;当Randel在自己的亲生父亲去世时,像Jack曾经对待自己那样,双手捧着对方的脸,让他看着自己,跟着他的节奏,一起深呼吸,慢慢地帮他赶走面对未知的恐惧的时候。

他们知道,原生家庭,除了带给他们最初的伤痛,它还教会了他们,向上生长的能力。

就像这部剧的第一集里,被重复最多的那句台词“Took the sourest lemon that life has to offer,and turned it into something resembling lemonade.”

如何把生活赠与你最酸涩的一颗柠檬,酿成一杯甜美的柠檬汁。


俄剧《战斗民族养成记》里有一首主题曲,叫《Keep it coming》,但这首歌,却非常精妙地展现了《This is us》的主题,像莫泊桑在《一生》里,最著名的那句话,

“生活不会像你想象得那么好,但也不会像你想象得那么糟。我觉得人的脆弱和坚强都超乎自己的想象。有时候,我可能脆弱得一句话就泪流满面,有时候,我也发现自己,咬着牙就走了很远的路。

抓住生活给你的柠檬,将它酿成属于你的柠檬汁。

(Take every lemon life hands out, And make some lemonade)

以上。

本文首发于喃喃自语公众号。

//mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI2MjAyMjU5Mw==&mid=2247484284&idx=1&sn=c7a995aac258209240a0f6f1411e7ced&chksm=ea5037d2dd27bec4f48c061d80b090dbe2a592cdaddb027cff3755033df6f1ab9c10f1dd5dfc#rd

 6 ) 即将为人父的我,庆幸看到了这部美剧



结婚后,我对「什么是好电影」多了个评判标准:影片看完后,我和老婆能不能立刻开始滔滔不绝地谈论这部剧。

片子越好,「滔滔不绝」的程度就越强。

比如去年年底看完《罗曼蒂克消亡史》,一出影厅我俩就聊个不停,等打上车回家,才意识到计划中的晚饭还没吃。

再比如看完《澳门风云2》,从影厅出来我俩就各自上了厕所,然后打开大众点评找地方吃饭了,好像什么都没发生过一样。

打那之后,后者发生的次数越来越少,因为我们深刻地认识到:一起看电影的时间非常宝贵,做好尽职调查,规避烂片提升生活品质的必然要求。基本上每次从影厅出来,我俩都能对着刚才的影像品头论足一番。如果这其中真有什么区别,无非是有些评论属于趁热打铁的闲聊,有些却是值得回味的美好体验。

这次要说的这部美剧,第一季尚未完结。看到第10集,进入冬歇期,我郑重其事地对老婆说:

「我们应该趁着冬歇期,再重头看一遍。」

「没问题,我也觉得值得再看一遍。」

「不不,我的意思是说。咱们得离开沙发,它太松软了,我们应该面对面坐到工作桌上,一集一集地看,随时pause,记下来我们那个时候想说的话。」

老婆笑了笑,脸上流露出「虽然这有点二但是也确实是我想做的」。



不卖关子了。

这部美剧叫《我们这一天》(This Is Us),虽然我讨厌用一两句话概括一部剧,但是如果你非要这么听,那可以总结为:通过现在时和过去时两种叙述方式,呈现出三胞胎和他们父母这五个角色的感人故事。

主角有五个,三胞胎Kate,Kevin和Randall,以及他们的爸爸Jack、妈妈Rebecca。

当三胞胎同时迎来自己36岁生日时,却发现遇到了各自人生中的转折点。

Kevin因不满在人气虽高但毫无价值的肥皂剧里挥霍才华,一怒之下当众离开剧组,却很快发现演艺生涯的艰辛超乎想象;被肥胖困扰的Kate邂逅真爱,却因为内心的不安和焦虑难以抉择;而作为领养长大的Randall,竟然找到了自己的亲生父亲。

同样在36岁遭遇人生重大转折的,还有他们的父母Jack。

妻子Rebecca在他在生日临盆,然而,当一男一女相继出世之后,第三个宝宝因为脐带绕颈未能存活。在医院的孕育室,一个被警察送来的弃婴躺在两个孩子旁边,像是上帝的安排,Jack和妻子决定收养这位弃婴,这位黑人弃婴。




写起来平淡无奇的故事,在编剧和剪辑的努力下,呈现出让人着迷的叙述方式——第一集尾声,当你还沉浸在Jack夫妇刚刚经历的悲喜中时,所有叙事和桥段忽然巧妙地汇聚到了一起,让观众发出「原来如此」的感叹。

换句烂大街的话:「Connecting the Dots」。



Jack和Rebecca堪称父母界的楷模,充满了我们对于母爱和父爱的一切(不切实际的)幻想。每一集的情节都让人感叹:想成为Jack和Rebecca这样的夫妻,三观是得有多正。

以至于女儿Kate都把父母当做了楷模——仔细想来,不少孩子都希望爸妈能成为自己的榜样。



Jack为了能给妻子和孩子们一个良好的成长环境,拼命工作,努力赚钱,甚至找到当年因为家暴而让他心生仇恨的父亲借钱(借钱的借口是赌博,因为他不想让父亲知道他结婚的事实)。

和这些生计压力相比,孩子成长过程中情绪和心理上的问题,更是多如牛毛。

当一个孩子的学习能力和综合水平出远超兄弟姐妹时,如何在因材施教、给予更高水平教育的基础上,确保其他孩子在内心上不感到难过、甚至受到冷落?是个问题。

当一个孩子因为肥胖等问题屡受外界歧视,如何安慰、扭转这种可能影响一生的负面情绪?是个问题。

当一个孩子觉得不想忍受爷爷奶奶那一辈人固有的偏见和态度,父母敢不敢向前一步,抛开对于老一辈盲从般的服帖,站在孩子一方?也是个问题。

影片中,Randall相较于Kate和Kevin的出类拔萃;Kate因基因导致肥胖而朋友甚少;三个孩子不喜欢外婆家里古怪的「压抑式抚养」氛围——Rebecca受够了父母对于自己的高标准严要求,即使身为母亲,也受父母期望所困。

这些问题,实实在在出现在电视剧里,更实实在在出现在每一位父母的生活中,不分种族、背景、文化。

至于孩子之间的打打闹闹和没完没了的嘴仗,都显得微不足道。



站在为人父母的角度去看这部剧,你的收获肯定很大。

但抛开「爹妈」视角,单纯看看自己,无论你的角色是什么,都能感觉到:这部剧可能说的就是我。

五位主人公,同样的36岁,有的孩子已经满地跑了(Randall有两个女儿),有的初为父母(Jack和Rebecca),有的刚刚找到挚爱(Kate),有的还在独身生活中尝试着寻找爱情(Kevin)。

没人说36岁就一定要怎么样,谁说一定要结婚,一定要有小孩?

但每一个在36岁的人都开始思考一件事:我靠,我真的感觉时间好快。

不妨来听听影片编剧是怎么说的吧。

Inspiration for the show – obvious as it sounds – was basically just people. I was in my late 30s and thinking about how many friends I had, all roughly the same age, and how wildly different our lives were. Some were married with kids, other single. Others were satisfied with career paths, some making big changes. Some had lost parents, some had lost friends, some were even sick themselves- and some hadn’t been touched by any of that. So I wrote about people I knew, or better-looking versions of them. The “twist” came as I started writing, honestly. It wasn’t part of the conception.

编剧其实和剧中的主人公一样,处于三十岁后半段时期,看看自己,再看看同龄朋友,生活得大相径庭——有的结了婚生了娃,有的单身;有的沿袭着职业生涯的规划路径,有的却做出了重大改变;有的人父母已经离世,有的人饱受自身健康问题的困扰。这种多元与丰富,构成了我们想表达的主题。



We are 36. we are in the late 30s. Like ,we are deep in the threes

每个人都应该找到自己的方向和追求,如果有可能的话,赶在36岁之前做,会更好。

老婆怀孕前,我俩一直享受着二人世界,有了孩子之后,面对的似乎是个人和孩子之间的零和博弈。那到底应该追求什么呢?

有了孩子之后,生活就会大变样。但无论变成什么样,夫妻二人的关系,才应该是塑造整个家庭永恒的主题。

从这个角度来说,准爸爸是暂时的,丈夫却是永恒的。这就是当下我找到的追求。



谈论爱和责任有点严肃了,不妨看看影片里那些不易察觉的小细节。

不少人看完之后,都会半开玩笑地把这部剧贴上「鸡汤」的标签。在我看来,这也是一种褒奖。因为在编剧的塑造下,所有角色的表达能力真是逆天得强大!

其实我们一直羞于承认的一件事是:以大多数人的表达能力,很难说清楚自己想要什么。更不用说能把内心丰富、细腻的情感娓娓道来了。

然而This Is Us这碗「鸡汤」,全是大把大把的「人生金句」,比如这个——


How to took the sourest lemon that life has to offer...and turned it into something resembling lemonade.

这话出自为Rebecca分娩的Dr. K之口,旨在帮助Jack从失去第三个孩子的绝望中走出来。

不得不说,老爷子的口才超一流,由于分娩前Rebecca的负责医生突染重疾,Dr. K临时接手,并安抚了三胞胎妈妈因更换医生所产生的焦虑。




这样的医生,碰见再难缠的患者,也会说得让你心服口服。

除了口才出众,片中角色——尤其是身兼「世上好父亲」和「世上好丈夫」的Jack——也真正做到了,用心把日子过好。

虽然「把日子过好」这事儿没有标准,但是我相信一个经常拍照、经常录制家庭视频、把每次节日当成家庭团聚来精心准备的日子,就是好日子。




在第一集为Jack庆祝生日时,镜头捕捉到了这个照片箱子。那是1980年,可以看出,细心的两口子在过去五年拍了不少照片,整理得也挺细致。

我也喜欢拍照,囤了好多照片,每次游玩回来,都建一个相册,里面的文件名从DSC001到DSC347。300多张照片,很难有机会挑选出几张最喜欢的,然后打出来,挂在家里,或者随便怎么样,放到自己喜欢的地方。

穷尽努力,也没有做好整理和收纳。

我想起第一次看苹果MacBook广告的时候,感叹iMovie、iMusic这类软件的强大,堪称居家必备,但是用这类软件有个前提:你得经常拍摄;你得经常剪辑;你得经常归类整理。说白了,过好日子,你得上心,把事情做到实处。

这不容易,但真的值得。

 短评

作为一个90后独生子女,看了这部剧,觉得计划生育害了我一辈子。奶奶的。

8分钟前
  • 奶油斯嘉丽
  • 力荐

S01E01感觉看了一部浓缩到40分钟的五星电影

12分钟前
  • DrMatthew
  • 力荐

对这种故事,毫无抵抗力,是不是因为:现代人太TM缺爱了?BTW,第一集的台词太棒!看到第5集了,集集有惊喜。

17分钟前
  • 9楼2座
  • 力荐

晚上睡觉前看一集,感觉天再冷都可以撑过去了

19分钟前
  • ctalbyu
  • 力荐

我一直怀疑NBC是不是被Ricky Gervais在今年金球奖上嘲讽得这么狠后才痛定思痛出了部种子选手的真·好剧~~~就第一集惊喜不少,一是这鸡汤真不错,特别是分娩后医生说的一番话,颇有《心灵捕手》的味道;二是发现了Justin Hartley这位靓汤2.0,汤哥都演剧了哪能不追;三,结尾真心666。不丧,温暖,正统

21分钟前
  • 百代过客
  • 力荐

This is US 也可以看做是 This is United Sates。黑人、领养、同性恋、肥胖症,不过不同于政治正确的《摩登家庭》,这是一个更真实的、可能发生在任何国家的家庭生活。每个人都有自己的命门,只是在打开命门的时候,走的异常艰难,庆幸身边总是有人陪伴。(几乎每集都会哭 QAQ 感谢A站

23分钟前
  • 饥饿艺术家
  • 力荐

技巧和结构如何拯救“俗套”故事的典范。看了一天一夜,双眼快哭瞎了。

24分钟前
  • 老袁
  • 力荐

第9集起一部鸡肋剧渐入佳境,原来是个慢热的大坑。米洛的父亲角色太迷人,温暖的男人从骨头里性感。一份婚姻,当争吵时双方都在抱怨自己为其付出了多么巨大的牺牲,基本就已站在了解体的边缘。工作恋爱婚姻养孩子,万勿以牺牲的形式和心态参与,它意味着无偿、受害者身份,和以债权人自居,终难长久。

27分钟前
  • 匡轶歌
  • 推荐

编剧真棒,时空自然交错,笑点泪点并置,不矫情不沉闷。

29分钟前
  • frozenmoon
  • 推荐

这部剧给人最大的感受就是真诚,叙事节奏,过去和现在的穿插,感情极其克制但又不乏张力十足的表达,以及一帮零差评的优秀演员。感觉就像是在与一个老友闲谈,谈笑间分享生活感悟。非常棒,给5星,但它明显有高于了5星的溢分水平。

30分钟前
  • 扬.伯特
  • 力荐

很好看,几度泪目,NBC这几年来最好的一部,感觉像是有线台才会定的剧啊,目测可以提前预定艾美奖了。走了好几年的妖魔鬼怪路线,NBC总算有一部拿得出手的了,而且是很拿得出手,预定这个也是需要勇气的。(我太少提前打分了,没有忍住……)

34分钟前
  • ==
  • 力荐

太好看了!第一集真是神编剧啊,泪点、笑点全都有,演员也都非常舒服,绝对是这个秋季档第一部神剧!

37分钟前
  • 深度电影圈
  • 力荐

看了第一集,觉得之后的每个星期都有了盼头。★★★★★

39分钟前
  • 海岸
  • 力荐

本季新剧,第一集绝对惊艳。没想到是这样一个回环的结构,而故事则让人感到心里暖暖的,公共台似乎很久没有这种真正上得了台面的剧集了啊。希望后面水准不要下降太多就好。个人评价:A。

42分钟前
  • Riobluemoon
  • 力荐

请.....请回答1979?

43分钟前
  • 鞋舌不跑偏
  • 推荐

看着美国的开明温暖的家庭剧,身边人却过着大清封建的家庭生活,呵呵哒 要疯

47分钟前
  • 念北
  • 力荐

在这个满是麻辣烫的年代还是被这鸡汤暖到了一下w 追!

52分钟前
  • ahchiu
  • 力荐

在《行尸走肉》和《黑镜》这种贩卖噱头与小聪明Idea的负能量剧种之间,This is us绝对是一股暖流,柠檬味的心灵鸡汤。目前在IMDB排名top115。最爱Toby这种暖男了,我的人生理想型伴侣。

53分钟前
  • 无非
  • 力荐

弃 评分高好奇看了第一集 人类总是爱喝鸡汤正能量 但对我来说这个剧完美避开所有能戳到的点 太假大空不讲生活只讲道理然后靠温馨BGM走套路:“口黑大家感动了没”! 我已经能预见这个剧的走向了——三个人成年后碰到很多事情后再各种闪回小时候父母的谆谆教诲继而找回勇气来面对挫折:)

57分钟前
  • Momo June
  • 还行

“一想到你以后会变成一位妻子一个妈妈 我就很想结婚。”

1小时前
  • Alan
  • 力荐